When someone dies, the last thing a family needs is a stranger reading generic lines about someone they never met. I take the time to learn who that person really was, the funny stories as well as the sad ones, so the ceremony sounds like them, not like every funeral before it.
I work with families at very short notice when that's needed, and with more time to prepare when there is some. Some families want something quiet and traditional; others want music, laughter, and stories that make the whole room smile through the tears. Both are right, if they're true to the person you're remembering, my job is simply to listen closely enough to get that right.
If your guests don't share one language, the ceremony shouldn't either. I write bilingual ceremonies from the first draft, not translated word for word in the moment, so every guest, on every side, follows every word.
For international families, or Spanish and British relatives standing in the same room, hearing the same words in their own language matters more than people expect.
Grief doesn't want a form to fill in. Call, WhatsApp, or email, whichever feels easiest right now.
Start the conversation →Or call / WhatsApp +34 636 298 754